NISA ska förbättra lokaliseringen av Ys VIII

Undertecknad var inte helt övertygad av de engelsktalande skådespelarna som gav sina röster till karaktärerna i Ys VIII: Lacrimosa of Dana, men de var långt ifrån så horribla som många av seriens fans har uttryckt efter lanseringen. NIS America ber nu om ursäkt för lokaliseringen, och ämnar att gå igenom hela scriptet.

NISA gav oss en mer direkt översättning, vilket enligt många har gjort att karaktärernas personligheter har tappats, något som jag också klagade på i recensionen. Karaktärsgalleriet känns aningen platt, men i slutet av november släpps en gratis uppdatering till PlayStation 4- och PS Vita-versionen (Steam-varianten lanseras tillsammans med den reviderade lokaliseringen) som kommer att rätta till både text och röstskådespeleri.

Annonser

Kommentera

Fyll i dina uppgifter nedan eller klicka på en ikon för att logga in:

WordPress.com Logo

Du kommenterar med ditt WordPress.com-konto. Logga ut / Ändra )

Twitter-bild

Du kommenterar med ditt Twitter-konto. Logga ut / Ändra )

Facebook-foto

Du kommenterar med ditt Facebook-konto. Logga ut / Ändra )

Google+ photo

Du kommenterar med ditt Google+-konto. Logga ut / Ändra )

Ansluter till %s